Jose empieza a aprender japonés con Keiko [Japonés desde Cero 1] 50-on con Hiragana

ENGLISH

Jose es mi amigo desde hace mucho tiempo, y ahora tengo el placer de acompañarle en su primer paso en el viaje al idioma japonés.

Si deseas aprender japonés, puedes comenzar en cualquier momento de tu vida: ya sea que tengas 12 años o 72 años, no importa a qué edad, podrás disfrutar y descubrir todo el mundo de un lenguaje muy diferente y particular.

Precisamente por eso, tal vez dudes de cómo comenzar, ya que el japonés no tiene nada que ver con el español o el inglés.

Por eso, en esta mini serie, voy a presentar cómo empezar a estudiar japonés desde cero con mi amigo Jose, que está lleno de ganas de aprender.

JOSÉ EMPIEZA A APRENDER JAPONÉS CON KEIKO [LECCIÓN 1] PRONUNCIACIÓN CON HIRAGANA [Aprender Japonés]

Qué debes saber sobre el presente, futuro y pasado en idioma japonés

ENGLISH

Hoy vamos a ver el mecanismo, el concepto del futuro presente y pasado en idioma japonés.

Antes de nada, vamos a confirmar la conjugación del verbo usando el verbo た べ る que es comer.

El presente, た べ る.

El futuro, como también usamos la forma del presente para el futuro, por tanto sería た べ る.

El pasado, た べ た.

Si desea conocer la conjugación del resto de los verbos que aparecen en este artículo, vea el final del artículo. 
Y siempre se recomienda ver el video acompañado para confirmar la pronunciación.
QUÉ DEBES SABER SOBRE EL PRESENTE, FUTURO Y PASADO EN IDIOMA JAPONÉS [Aprender Japonés]

El Futuro en Japonés

Para diferenciar el presente del futuro hay algo importante.

Si deseas utilizar el verbo en futuro, es importante poner una palabra que indique futuro para diferenciarlo del presente, por ejemplo mañana, agregando あした, y sería あしたたべる, que ahora significa “Voy a comer mañana”.

Pero una pregunta. Si pongo la palabra いま, que significa “ahora”, いまたべる, ¿qué sería: presente o futuro?

También sería futuro, no es presente. “Como ahora” no significa que estás comiendo, significa “Voy a comer ahora mismo”, que sería futuro.

El Presente en Japonés

Ahora nos fijamos en el “presente”.

たべる es para indicar lo que comes normalmente, “Yo como carne”, にくをたべる。, pero no estás diciendo que “Estoy comiendo”.

Para la continuación de una acción, para lo que estás haciendo en este momento, se debe formar con la combinación de la Forma-Te y el verbo いる. Entonces, si quieres decir “Estoy comiendo”, sería たべている.

Si pones いま como いま、たべている, significa “ahora estoy comiendo”, y en este caso, sí, ya sería Presente.

En otras palabras, en la categoría del Presente hay dos formas, una: para algo que normalmente haces y la otra: lo que estás haciendo ahora.

Vemos nuevamente la conjunción en estilo Informal:

El presente, たべる / たべている

El futuro, たべる

El pasado, たべた

Miremos en el caso del formal de este verbo:

El presente, たべます / たべています

El futuro, たべます

El pasado, たべました

Forma-Te いる

Continuamos con Forma-Te + いる del Presente, con el verbo すむ, que significa vivir.

Si alguien te pregunta “¿dónde vives ahora?” Cómo respondes? No es “マドリードにすむ”. Sería “マドリードにすんでいる.

La acción que estás haciendo ahora ha comenzado en el pasado y ha continuado hasta ahora. Si dices すむ, estás indicando el futuro, “Voy a vivir en Madrid”, que no es la respuesta correcta en este caso.

Forma-Te いない (Negativo)

Ahora hablamos de la Forma-Te いない, que es negativa.

Si te preguntan “¿ya has comido?” a las 2 de la tarde, y todavía no has comido. ¿Cómo responderías?

Deberías responder “まだ 、たべていない”, con forma-te y el negativo de いる. Porque la hora de la comida ya ha comenzado antes y hasta ahora has mantenido la acción de “no comer”, y aún no has terminado la acción negativa.

Y puedes continuar con la oración あとで、たべる, “Comeré más tarde”. En futuro.

Para responder con “Todavía no lo he hecho”, muchas veces pensáis en el pasado y dices “たべなかった” como un pasado negativo. Pero esto significa que “acabó la hora del almuerzo y no comí”.

Si vas a comer más tarde, porque la hora de comer aún no ha terminado, entonces esta respuesta no es apropiada.

Cualquier cosa que aún no hayas hecho pero que tienes la oportunidad de hacer en el futuro a pesar de que ya ha comenzado un tiempo, utiliza Forma-te + いない.

その映画はまだ見ていない No he visto esta película todavía. 

彼とはまだ話していない No he hablado con el todavía. 

El Pasado en Japonés

Ahora vamos a ver el pasado.

Si dices たべた, estás hablando de un punto en el pasado, que puede ser las 3 en punto. きのうは、3じにごはんをたべた。 Ayer comí a las 3.

Pero la hora del almuerzo duraba una hora, por lo que deseas decir “Estaba comiendo alrededor de las 3”, entonces sería la Forma-te + いた(el pasado de いる). きのうは、3じごろにごはんをたべていた。

Verbos いう, つかれる, こまる

En el caso del verbo いう (ゆう), en el mismo sentido, es importante utilizar la Forma-te + いた.

En español cuando informas que él te dijo: “Él me dijo que…”, usas el pasado de “decir”. Pero en japonés no usamos いった, el pasado de いう, en esta situación, usamos Form-te + いた, sería いっていた.

Si sólo utilizas いった, suena como una frase de una novela, cuando un narrador explica. Dirías “いっていた” porque la conversación dura, no puede ser un segundo, por lo tanto, utilizando la forma de acción continúa en el pasado.

En japonés, si no usas la forma de “me estaba diciendo”, no suena natural en este caso, aunque en español esta frase se traduciría “me dijo”. Entonces, sólo cuando dices lo que dijo como una declaración, dirías “いった”.

A: かれは、きのう「パリにいく」といっていた。 Ayer me dijo que iba a ir a París.

B: でもわたしには、ロンドンにいくといったよ。 Pero él dijo que iría a Londres.

つかれる se cansa. こまる se siente dificultades para hacer algo.

Entonces, cuando te sientes cansado o no sabes que hacer para solucionar, ¿de qué manera lo dirías?

¿El presente, つかれる, こまる? Así no es incorrecto pero se utiliza cuando estás haciendo algo y te das cuenta de que es un trabajo duro, por lo que es mejor explicar cómo es. これは 、つかれる, Esto me causa cansancio. 

Pero si sientes cansancio, o dificultades, usarías el pasado. つかれた y こまった. En el sentido de que ya has llegado al punto de sentir cansancio o dificultades. わたしは、つかれた。me cansé. 

O わたしは、つかれている。Estoy cansada. Con la forma de acción continua que indica el estado en que se siente uno ahora mismo.

Conjugación de los verbos

De arriba a abajo: el presente, futuro, y pasado.

(C) planta Japón

50 PEQUEÑAS EXPRESIONES QUE TE PERMITEN HABLAR JAPONÉS COMO UN NATIVO

ENGLISH

Se recomienda leer este artículo con el video adjunto para confirmar la pronunciación y la entonación de las expresiones que aprende en este artículo.
50 PEQUEÑAS EXPRESIONES QUE TE PERMITEN HABLAR JAPONÉS COMO UN NATIVO [Aprender Japonés]

Hoy vamos a aprender 50 pequeñas expresiones con las que puedes hablar japonés como si fueras nativo, si las usas correctamente.

¿Cómo? Hay dos cosas importantes para lograrlo: entonación y velocidad.

Por supuesto, la pronunciación es importante, pero para hispanohablantes como vosotros, la pronunciación japonesa no es tan difícil de manejar ya que los sonidos de estos dos idiomas son muy similares. Pero hay que cuidar la entonación y ahí sí que hay diferencia entre el japonés y el español.

El japonés no tiene un acento como el español, por ejemplo, Ramón tiene un acento en la O para sonar más fuerte, pero en japonés no hay acento, todo es plano, sólo tiene entonación o cambios de tono, como si fuera una melodía.

Por ejemplo,

今日は学校に行くんですよね。 

No hay acento en ninguna palabra, pero tiene ritmo y sonido como una melodía.

Las expresiones normalmente se dicen muy rápidamente, ya que generalmente se dicen de forma instantánea, por lo que las personas lo reconocen con entonación en lugar de pronunciación, quiero decir, aunque cometas errores en pequeños detalles en la pronunciación, si lo usas en la situación correcta, y si lo dices rápido y con la entonación correcta, puedes hacerte entender y puede sonar muy auténtico.

Interjecciones en japonés

Así pues, comencemos con las más cortas, las interjecciones.

Comenzamos con [ほら]. Esta expresión depende de cómo la digas. Según lo hagas, la palabra puede tener un significado u otro diferente.

Si dices ↑ [ほら] ↘︎, estás diciendo “Tómalo”, para dar algo. Pero si dices como [ほら〜] ⤴︎, alargado y subiendo al final, tendría el significado de “¿ves?”. Y en este caso, se puede agregar una explicación típica [そうでしょ] o [だから、 いったでしょ] como “¡Te lo dije!”.

Alguien dice: “la jugadora de tenis Naomi Osaka es de nacionalidad japonesa, aunque no parece una japonesa típica”. Y te impresiona y dices: [へ〜] ⤴︎ como “No lo sabía”. [ほお〜] ⤴︎ el mismo significado, pero los ancianos lo usan con más frecuencia.

Y luego puedes agregar: [そうなんだ] como “entendido”. Pero si no te importa tanto :, [あ っそ (ああ、そう)] como “entendido”.

Luego dice “Ella es ahora la número 10 en el ranking mundial”. Y dices el sinónimo, menos sorpresa pero igual de impresionante, sería [おー] ⤴︎ y agregas muchas veces [すごい], “increíble”.

Cuando buscas las llaves de tu coche en tu bolso y no puedes encontrarlas, dices [あれ] ⤴︎ Lo usarías cuando notes algo extraño. Sin embargo, si dices [あれ] ↘︎, significa “eso”.

↑ [うん] ↘︎ Sí (informal)

[ううん] ↘︎ No (informal)

Pero [うーんと] se usaría cuando estés pensando en la solución. El sinónimo sería [えっと〜].

Pero sólo [えっ] sería “¡¿qué ?!”, Sería una sorpresa, por ejemplo, si dicen: “mañana el jefe viene a inspeccionar”, y tú reaccionarías diciendo eso. Pero si él dice que “estás despedido”, sería [ええっ], aún más sorpresa.

La expresión [え〜] también es una sorpresa, pero en este caso al mismo tiempo te estás quejando porque esa sorpresa no es conveniente para ti, diciendo como “¿qué me dijiste?”.

El sinónimo sería [やだ〜] ⤴︎ o [もう〜] → O puedes combinar [え〜もう 〜] 、 [やだもう 〜] 、 [え〜やだ もう〜].

El siguiente es muy similar, pero en este caso te molesta mucho, por ejemplo, alguien dice: “nunca haces nada bien”, y dices [は 〜] ⤴︎ para protestar. Ten cuidado, esta expresión es agresiva como diciendo “¿quién crees que eres para decirme esto?”

Y si lo que te dicen es algo que no te sorprende o molesta mucho, pero es algo que te da problemas, dirías, [ちょっと 〜] → y puedes continuar [かんべんしてよ o [いいかげんにして] y significa “esto no es aceptable”. Lo dirías cuando tu gato hace pipí fuera de su lugar, por supuesto.

Hay más ejemplos de estos que cambian el significado entre un sonido corto y uno largo:

[ねえ] sería llamar la atención como “oye”. O [ねえ 〜] → es “escúchame” pero ya te estás quejando porque lo que estás diciendo no se escucha. Pero [ねえ 〜] ⤴︎ sería una confirmación con la persona con la que estás hablando, “¿verdad?”

[さあ] sería “¡vamos!”, Un estímulo y un apoyo emocional pero [さあ 〜] → lo usamos mucho, para decir “No sé” y lo ponemos al principio de la oración.

Expresiones en Japonés

Ahora expresiones.

“Estoy trabajando tres días sin dormir” y dices, [じんじょうじゃない], que se dice cuando algo no es normal y resulta demasiado.

Por lo tanto, con esta persona que sientes, [ついていけない], no puedo seguirlo, no puedo compartir el sentimiento con él. Entonces el sinónimo es [ひく], significa que tengo ganas de alejarme de él.

[まじ] de verdad?

[やばい] muy peligroso o cool.

[まじやばい] crees que no es normal y es súper peligroso (o súper cool)

[めんどくさい] me da pereza hacer algo. El sinónimo [だるい] me da pereza o no es genial, aunque el significado original es que no tienes fuerzas en tu cuerpo.

[けっこういける] delicioso. No lo esperabas, pero cuando lo has comido te das cuenta de que está delicioso.

[いけてる] súper genial

[けっこうやるね] lo haces bien, mejor de lo que esperaba

[やってやる] ¡Voy a por él, definitivamente!

[やったわね / やったな] ¡qué mal me hiciste!

[やった] SÍ, lo tengo! [よっしゃ] ¡Sí, lo he hecho bien!

[しまった] ¡Qué cosa mala he hecho!

[つってる] Tengo suerte [ついてない] No tengo suerte

[どうしようもない] no hay soluciones

[しょうがない] no hay otra opción

[どうしよう] ¿Qué hago?

Hay expresiones en las que todo depende de la forma que pones la entonación. El significado depende absolutamente de ella.

[ばかじゃない] significa que algo parece una tontería. Si lo dices con una cara fuerte, podría ser un insulto, pero con una sonrisa puede ser una broma inocente hecha con cariño. 

Igual que:

[なにやってんの] qué estás haciendo

[なんなの] qué es esto / qué quieres decir

[どういうこと] a qué te refieres / dame la explicación

[とんでもない] estas cosas nunca pueden ocurrir. Cuando te acusan, “le has robado”, y dices esto con el significado de “¿yo ?, ¡nunca!”. Pero dicen: “muchas gracias y te debo mucho por esto”, y lo dices con el significado de “no, para nada, no he hecho nada importante” por cortesía.

Reto KANJI 30 (3) Vamos a escribir fechas en kanji

ENGLISH

Esto es la lección 3 de la serie Reto Kanji 30. Hoy vamos a aprender los kanji para fechas. 

VAMOS A ESCRIBIR FECHAS EN KANJI (Y PRUEBA CON TU CUMPLEAÑOS EN JAPONÉS) – RETO 30 [Aprender Japonés]
with ENGLISH SUBTITLES

Cómo funciona la fecha en japonés

Pero primero, ¿sabes cómo decimos la fecha en japonés? Empezamos con el año, que toma el contador Nen, por lo que el año 2020 sería 2020ねん.

El siguiente sería el mes. En lugar de llamar con nombres como enero, febrero …, tenemos un número con el contador がつ, por lo tanto, enero sería 1 がつ, 2 がつ … y diciembre sería 12 がつ.

Ahora, los días. Y el contador sería か o にち, depende de los días, pero lo voy a explicar luego junto con kanji porque es un poco confuso, por lo que lo vamos a ver luego con más detalles.

Y el último sería los días de la semana. Serían げつようび para el lunes, y かようび, すいようび, もくようび, きんようび, どようび, にちようび.

Si no estás seguro de los días de la semana, veas la lección 2 de la serie “Los días de la semana en kanji”.

Mes y Días en Kanji

La luna sería este Kanji, 月. Y la luna tiene un curso de un mes, por lo que este kanji se relaciona con el mes.

El kanji para el sol es este, 日. El sol es el símbolo del día, por lo tanto, este kanji del sol está relacionado con el día.

Así que, para el contador de días, utilizamos el Kanji 日 y para el contador de meses, 月.

Pero ahora ten cuidado, el contador de meses entonces leemos がつ, 1がつ, 2がつ, etc., así de simple, pero Dias es depende de los números del día.

Ya sabes, desde el día 1 hasta el día 10 y los días 14, 20 y 24, se basan en la numeración antigua, con contador de か, quitando el día uno. 

Días/ Days 1〜10, 14, 20, 24
1: ついたち
2: ふつか
3: みっか
4: よっか
5: いつか
6: むいか
7: なのか
8: よおか
9: ここのか
10: とおか
14: じゅうよっか
20: はつか
24: にじゅうよっか

Y el resto sería la numeración moderna con el contador にち.

Entonces, el día 11 escribiría: 11日 y lo leemos 11 にち. Pero el día 3, aunque lo escribes igual con 日, pero esto 3日, lo leemos みっか, no es さんにち。

Entonces, 2020ねん12がつ25にちきんようび sería en kanji: 202012月25日金日.

Cuidamos el orden de fecha. Primero el año, y mes, día, día de la semana. 

Jyukugo y Preguntas

Ahora miramos a Jyukugo.

Vamos a añadir el kanji 今 que significa ahora, a los kanji de 年(ねん), 月(がつ), 週(しゅう semana), 日(にち). Y se convierten Jyukugo:

今日 きょう 

今週 こんしゅう

今月 こんげつ 

今年 ことし

Pregunta 1. ¿Qué significa cada Jyukugo means?

Ahora, los siguientes Jyukugo, toma “毎(まい)”, que es un prefijo y significa “cada ~”. Cuando tiene el prefijo, jyukugo a veces mantiene el sonido kunyomi. Entonces el caso de 毎月 no sería “まいげつ”, sino “まいつき”.

De todos modos, siempre debes aprender vocabulario primero y luego confirmar qué Kanji sería para esta palabra, eliminando así la confusión de onyomi kunyomi, etc.

毎日 まいにち

毎週 まいしゅう

毎月 まいつき

毎年 まいとし

Pregunta 2. ¿Qué significa cada Jyukugo means?

Pregunta 3. ¿Cómo leer estas frases?

かのじょのたんじょうびは、1999年9月3日です。El cumpleaños de ella es el 3 de septiembre de 1999.

わ た し は 今 月 は 、 毎 週 、 日 曜 日 に ジ ム に い き ま す。Este mes voy al gimnasio los domingos de cada semana.

Para confirmar las respuestas, vea el vídeo: VAMOS A ESCRIBIR FECHAS EN KANJI

Has aprendido…

De la lección 1 a 3, en total:

37 kanji 21 Jyukugo

5 cosas del japonés en que no puedes fallar (y así saltar dos escalones)

ENGLISH

Enseñando en clase me he dado cuenta de una cosa: hay una serie de materias comunes para la mayoría de los alumnos que resultan difíciles de perfeccionar.

Hay cinco temas y son todos básicos. Pero veo que, incluso en el nivel avanzado, hay mucha gente que los ha dejado sin perfeccionar y, por lo tanto, cuando cometen esos errores, no suenan de una forma fluida ni correcta, y, lo que es peor, no se dan cuenta de ello. 

Me imagino tres razones por las que no estudias o memorizas mucho de estos temas.  Una, porque no crees que sean importantes. Dos, porque son diferentes al español o al inglés, por lo que no entiendes cómo utilizarlas. O tres, que simplemente hay muchos detalles y te da pereza aprenderlos.

Cada vez que aparecen estos cinco temas en clase, o bien no se recuerdan o no se aprenden, y tengo que volver a explicarlos diciendo que “son muy importantes, por favor,  estudiadlos de nuevo”, casi rogando, porque estoy cansada de repetir una y otra vez .

Me siento algo así como, parece que habéis decidido vosotros mismos que no importan y que no son necesarios, como si estuvierais encerrados en vuestras propias ideas, pero chicos, de hecho, son temas muy importantes, salid de ahí.

Por tanto, hoy voy a hablar sobre estas cinco cosas que pueden resultar un cambio gigante, un make-o-break, que pueden hacer que tu japonés sea natural como el deun nativo o, por el contrario, sea como un broken-Japanese, un japonés estropeado. Una vez que comiences a manejarlos, tu japonés pasará a otro nivel.

5 COSAS DEL JAPONÉS EN QUE NO PUEDES FALLAR (Y ASÍ SALTAR DOS ESCALONES) [Aprender Japonés]

1. Partículas

La partícula, sin duda, es un pilar gigante situado en el centro de la gramática japonesa.

Imagínate: las palabras son piezas y las partículas son el pegamento. Sin pegamento todo se cae, no funciona. Si cometes errores en las partículas o si hablas o escribes sin usarlas para nada, los japoneses no te van a entender, y punto.

A veces, las partículas son confusas porque tienes que cambiarlas al marcar la palabra, etc., pero debes tener claro en tu cabeza cómo funcionan.

Si quieres repasar las partículas, aquí tengo dos videos,
[PARTÍCULAS. ES FÁCIL]
[CÓMO CAMBIAR PARTÍCULAS AL ENFATIZAR PALABRAS]

por lo tanto, aquí no voy a entrar en detalles, pero te explico un poco: Por ejemplo, hay una fiesta.

あしたパーティがあるよ。

Y quieres preguntar dónde, pero si dices,

 どこ ¿dónde?

Seguramente este japonés se parará un segundo antes de contestarte. ¿Por qué? Porque dudará de lo que quieres decir, porque no indicas lo suficiente a lo que te refieres sin una partícula.

Esperaría que le preguntaras en este caso con la partícula で,

どこで ¿ en qué lugar?

Y luego te contestará

うちで en mi casa.

Otro ejemplo: te dice que se va de viaje y quieres preguntarle dónde y cuándo. ¿Cómo se lo preguntarías?

“¿A dónde?” sería, どこに

“¿Cuando?” sería, いつ

Ahora ten cuidado, en el caso de いつ no se agregan partículas. Porque el interrogativo いつ no lleva partículas.

De hecho en español o en inglés pasa lo mismo; ¿A dónde ?, con preposición y, ¿Cuándo ?, sin ella.

No importa si es una oración larga o corta, ya que de manera coloquial, las partículas son esenciales, deben ser dominadas sin que haya dudas.

2. Contadores

En segundo lugar, los contadores. Ya sabes, en japonés no tenemos un sistema para diferenciar singular y plural en la mayoría de los sustantivos contables.

Un gato es ねこ, muchos gatos, bueno ねこ. No cambia. Sin embargo, cuando quieres decir dos gatos, debes incluir el número 2, pero con un contador. En el caso de animales pequeños, sería ひき, por lo tanto, 2ひき.

2ひきのねこが、います。ねこが、2ひきいます。

Pero si dices, 2 ねこ no se entiende nada. Si dices “2のねこ” en lugar de “2ひきのねこ”, los japoneses pensarán. “¿Qué es Ninoneko? ¿Es un gato del Sr. Ni?”

Tal vez digas que pueden entender por el contexto, pero no, si no pones su contador, no sabemos de qué estás hablando. Es una parte muy pequeña pero es cierto, si hablas sin contadores, es muy confuso para los japoneses.

Sé que hay muchos, pero los contadores para fecha, hora y otros 10 contadores básicos son los mínimos que debes aprender.

ほん, para cosas largas, 

まい, para piezas planas como toallas, platos, sábanas, papel, etc., 

さつ, para cosas que tienen formato de libro, 

だい para máquinas o muebles,

こ, para pequeñas cosas o ideas, 

にん, para personas, 

ひき, para animales pequeños, 

かい, para cuántas veces o pisos, 

ど para cuantas veces, grados o temperatura,

y けん para edificios pequeños o apartamentos.

Y un comodín que puedes usar cuando hay cosas que no están definidas por la forma,

una ひとつ, dos ふたつ, tres みっつ, cuatro よっつ, cinco いつつ, seis むっつ, siete ななつ, ocho やっつ, nueve ここのつ, y diez とお.

3. Katakana-Eigo

Katakana-eigo, que es algo muy típico y que no se toma demasiado en serio cuando se estudia en clase, porque creías que son del inglés, y no del japones, por lo que no es necesario estudiarlo mucho, pero cuando visitas Japón te das cuenta de que son muy problemáticos si no lo tienes claro.

Y eso se debe a que son muy difíciles de atrapar por el oído ya que la pronunciación no tiene nada que ver con la palabra original en inglés, ya que se convierten a la pronunciación japonesa, y a veces el significado tampoco tiene nada que ver con la palabra supuestamente original.

Pero la vida japonesa, está repleta de Katakana eigo. Tienes que atraparlo en el oído y también debes reproducirlo como lo hacen los japoneses porque, si lo pronuncias con la auténtica pronunciación en inglés, la mayoría de los japoneses no te van a entender. Por lo tanto, incluso los nativos en inglés, en una conversación japonesa deben pronunciar los Katakana-eigo, al estilo japonés.

4. Pronunciación del sonido alargado

Y esto nos lleva al número cuatro: la pronunciación del sonido alargado, que muchas personas dejan poco claro, sin practicar.

El problema del sonido alargado es más evidente en el momento de la escritura, aunque se pueda disimular en la pronunciación. Muchas personas no están seguras de dónde poner el “-“.

El café en japonés es コーヒー, pero muchas veces escribes así コヒ o コヒー, y ninguno de ellos es correcto. Leemos los tres de forma diferente.

サッカ ー es fútbol, ​​pero si no pones la barra, sería さっか, es escritor.

Lo mismo que スキー es esquiar, pero sin la barra sería すき, que es gustar.

Si improvisas las combinaciones de Katakana al escribir Katakana-eigo, esa no es la forma correcta. La ortografía ya está hecha, incluso el Katakana eigo, por lo tanto, deben ser memorizados.

Pasa otro problema similar con el pequeño “つ”. Tenéis dificultades para diferenciar el sonido cuando lleva el pequeño つ de cuando no lo lleva. 

Por ejemplo, かっこ(う) y かこ no son lo mismo. El primero es la apariencia o la postura, pero el segundo significa el pasado. También tienes que practicar la escucha y la pronunciación.

5. Onomatopeyas

El quinto, y el último, son las onomatopeyas. Súper súper súper, mil veces, importante. Muchos de vosotros podríais pensar que son sólo sonidos de animales, por lo tanto, no son importantes, pero es todo lo contrario.

Sí, por supuesto, provienen del sonido de los animales, de la naturaleza, los movimientos humanos, etc., pero el uso de las onomatopeyas en japonés es mucho más extenso, las usamos como adjetivos, adverbios y verbos, y son muy útiles porque con ellas, sin explicar mucho,  te puedes hacer entender.

Por ejemplo, もちもち. Si tienes experiencia en comer el mochi japonés, si alguien te dice “esto es como mochimochi”, ya entiendes cómo es, incluso en el caso de que se refieran a cosas que no son comida. Pero sin esta palabra, no resulta fácil explicar cómo es.

Por ejemplo, con el verbo caminar あるく, agregamos muchas onomatopeyas como adverbios para explicar cómo se está caminando:

のろのろ あるく caminando muy lento (imagínate como tortugas)

よろよろ あるく caminar muy lento que parece difícil de caminar (imagínate al final de escalar una montaña)

ふらふら あるく caminar balanceándose (imagínate cómo camina un borracho)

きびきび あるく caminando rápido y muy motivado para hacer algo (imagínate a alguien en una misión)

Los japoneses usan mucho las onomatopeyas, especialmente en la conversación. La onomatopeya es más que una palabra, es un código para comunicar o compartir un sentimiento que es muy difícil de explicar. Entonces, si las conoces bien, puedes ampliar tus habilidades de conversación en japonés y también será más fácil entender novelas y manga.

¿Qué hacen las manos?

ENGLISH

Ya sabes cómo se dice la mano en japonés, sería: “Te”. ¿Y los dedos? “Yubi”. ¿Pero conoces sus verbos? Quiero decir, los verbos para decir en japonés lo que hacen las manos y los dedos, ¿los conoces?

Las acciones que hacemos con nuestro cuerpo son los primeros y más importantes de todos los verbos. ¿Por qué ? Porque si no los conoces, es muy difícil comunicarse en el momento de conversar.

Quieres que alguien te pase una bote de sal. ¿Cómo dices “Pásame la sal” en japonés? En japonés sería:

塩(しお)を取(と)ってください。

「とる」 es coger algo, pero en este caso usamos este verbo en el sentido de “cógelo y pásamelo”.

De todos modos, si no conoces el verbo Toru, no puedes expresar incluso pequeñas cosas como esta. ¿Y cómo se dice tocar, golpear, indicar, etc.?

Quiero decir, si no aprendes estos verbos de acciones relacionadas con el cuerpo, en este caso con la mano, harías tu vida más difícil.

Entonces, aquí tengo una lista de verbos relacionados con manos y dedos.

Para aprender esto, te recomiendo que veas este video, para que puedas ver exactamente qué verbo es adecuado para cada acción, porque cuando en español o en inglés se usa un verbo para cubrir diferentes acciones, no se corresponden necesariamente con el que se utiliza en japonés, o al contrario. 

¿QUÉ HACEN LAS MANOS? – VERBOS [Aprender Japonés]

El vocabulario de las manos y los dedos

て 手 Mano
てのひら 手の平 Palma
てのこう 手の甲 El dorso de la mano
かたて 片手 Una mano
りょうて 両手 Ambas manos
みぎて 右手 Mano derecha
ひだりて 左手 Mano izquierda

ゆび 指 Dedo
おやゆび 親指 Pulgar
ひとさしゆび 人差し指 Dedo índice
なかゆび 中指 Dedo medio
くすりゆび 薬指 Dedo anular
こゆび 小指 Dedo meñique

30 Verbos transitivos esenciales de las manos y los dedos

[ゆび 指 dedo]

指を曲げる doblar dedo
指を鳴らす chasquear los dedos
指を指す señalar con el dedo 

[て 手 mano]

てのひらをかえす 手の平(掌)を返す girar la mano. 
てをにぎる 手を握る cerrar mano / sostener mano
てをひろげる 手を広げる abrir mano 
ペンをにぎる ペンを握る sostener un bolígrafo
おす 押す pulsar
じをかく 字を書くescribir 
えをかく 絵を描くdibujar
かく 掻くrascarse 

はしをもつ 箸を持つ sostener los palillos
おわんをささえる お椀を支える apoyar el bol 

てにとる 手に取る tomarlo con mano
てをはなす 手を放す dejar ir
なげる 投げる tirar 
ほおる 放る lanzar
とる 取る atrapar 

たたく 叩く Golpear 
さわる 触る Tocar
なでる 撫でる dar caricias 

つかむ 掴む agarrar
まわす 回す girar
あける 開ける abrir 
にぎる 握る sostener 
にぎりしめる 握りしめる apretar

ほおずえをつく 頬杖をつく apoyar las manos en las mejillas 
くちをふさぐ 口を塞ぐ tapar la boca
めをこする 目を擦る frotar los ojos
ジャンケンをする jugar piedra-papel-tijera
てをふる 手を振る agitar las manos
かかえる 抱える sostener algo en brazos 

Días de la semana en kanji – Reto Kanji 30 (2)

ENGLISH

Esto es el capítulo 2 del RETO KANJI 30. Hoy aprendemos los kanji que se usan para los días de la semana, pero también estos kanji pueden ser parte de Jyukugo, por lo que también los vamos a estudiar hoy, comprobando Onyomi y Kunyomi.

Te recomiendo leas este capítulo con el vídeo para confirmar la pronunciación y al final del video, te hago algunas preguntas si has entendido lo que vamos a estudiar hoy. A ver si puedes responder.

DÍAS DE LA SEMANA EN KANJI -RETO KANJI 30 (2) [Aprender Japonés]

Si no estás seguro de Onyomi, Kunyomi y Jyukugo, mira el capítulo del RETO KANJI 30 (1) EMPIEZAR A ESTUDIAR KANJI.

Cómo funciona el Kanji

Este kanji 月 つきes luna, este kanji 光 ひかり, luz, los dos juntos, 月光 げっこう. Así que, ¿qué significa?

Antes de saber la respuesta, echemos un vistazo a cómo funciona el kanji.

Este kanji 月, cuando solo aparece este, leemos a つき. Muy fácil. Pero cuando se junta con otros, por ejemplo 光ひかりel sonido cambia en cada Kanji, no es つきひかり, sería げっこう.

Cuando los kanji se unen, lo llamamos Jyukugo. Y aquí tienes dos kanji, por eso lo llamamos Nimoji jyukugo. Moji es letra, Ni es dos, por lo tanto Nimoji Jyukugo.

Cuando hay un kanji, el sonido sería Kunyomi, pero para y Jyukugo, normalmente sería Onyomi.

Onyomi proviene del idioma chino. Pero el chino de hace mucho tiempo, como hace dos mil años, algo así. En ese momento, la gente de China fue llamado el pueblo Kan, por lo tanto, los kanji se llaman Kanji, la letra de Kan.

Pero debes tener cuidado porque desde entonces el idioma chino ha evolucionado, el japonés también ha evolucionado, por lo tanto, Onyomi se basa en el chino, pero no necesariamente coincide con el sonido del chino de ahora. 

Y ahora vamos a ver cómo funcionan Onyomi y Kunyomi aprendiendo los días de la semana en kanji. 

Kanji para los Días de la Semana

Primero fijamos a Kunyomi. 

月 つき, luna.
火 ひ, fuego.
水 みず, agua.
木 き, árbol.
金 かね, metal o dinero.
土 つち, tierra.
日 ひ, sol.

Y cuidado con ひ para fuego y ひ para sol, los sonidos son los mismos pero los diferencias con Kanji.

Cuando se junta Kanji con otro Kanji o otra palabra, el sonido cambia, como he comentado antes, el sonido convierte onyomi. 

Entonces vamos a agregar la palabra ようび, que significa día de la semana. Al agregar ようび, つき se convertirá a げつ. Todos juntos serían げつようび, el lunes.

Así que veamos cómo cambia el resto de estos kanji al agregar ようび.

月(げつ)ようび lunes.
火(か)ようび martes.
水(すい)ようび miércoles.
木(もく)ようび jueves.
金(きん)ようび viernes.
土(ど)ようび sábado.
日(にち)ようび domingo.

Now Let’s add kanji on each one of the kanji for day of the week.

Ahora vamos a agregar un kanji a cada uno de Kanji de los días de la semana.

光 ひかり, luz.
事 こと, cosas.
泳ぐ およぐ, nadar, en este caso es un verbo.
刀 かたな, espada.
持つ もつ, coger. Verbo.
足 あし, piernas.
本 もと, algo de verdad.

Ahora los juntamos.

月 つき + 光 ひかり = 月光 げっこう. 

火 ひ + 事 こと = 火事 かじ

水 みず + 泳ぐ = 水泳 すいえい
tienes que eliminar al ぐde およぐ.

木 き + 刀 かたな = 木刀 ぼくとう
もく convierte ぼく, cambia un poco. 

金 かね + 持つ もつ = 金持 かねもち
nuevamente eliminando a つde もつ. Y el último ち que puedes dejar como hiragana. En este caso lo mantenemos como Kunyomi かね.

土 つち + 足 あし = 土足 どそく

日 ひ + 本 ほん = 日本 にっぽん
o también podría ser にほん.

Preguntas

Pregunta 1.: ¿Qué significa cada Jyukugo?

月光 火事 水泳 木刀 金持 土足 日本

Pregunta 2.: ¿Como leemos estas frases?

月ようびのよる、月がとてもきれいでした。El lunes por la noche la luna era hermosa. 

水ようびにとても大きな火事があって、火がなかなか消えませんでした。Hubo un incendio el martes y no se apagó por mucho tiempo.

Las respuestas están en el vídeo: DÍAS DE LA SEMANA EN KANJI -RETO KANJI 30 (2) [Aprender Japonés]with English subtitles

Has aprendido

Hoy: 14 Kanji. 7 Jyukugo.
En total del Reto 1 a 2: 32 Kanji. 13 Jyukugo. 

EMPEZAR A ESTUDIAR KANJI – Reto Kanji 30 (1)

ENGLISH

Aprender Kanji es imprescindible

EMPEZAR A ESTUDIAR KANJI – RETO KANJI 30 (1) [Aprender Japonés]

Primero, aparte de las palabras en katakana y las partículas, los kanji se usan para casi todas las palabras, es decir, no sólo en sustantivos sino también en adjetivos, adverbios y verbos.

En el caso de adjetivos, adverbios y verbos, sólo ponemos kanji en la raíz de la palabra.

Por ejemplo, 私は、面白いテレビを家族と楽しく見ます。

は, を, と son las partículas, por lo tanto las dejamos en Hiragana. テレビ es una palabra en Katakana. Entonces los sustantivos Watashi y Kazoku tienen su kanji (私, 家族), y el adjetivo Omoshiroi tiene una combinación de kanji e hiragana (面白い), lo mismo que el adverbio Tanoshiku (楽しく) y el verbo Miru (見る/見ます).

En español cuando escuchas una palabra ya puedes saber la ortografía, así como en japonés con hiragana y katakana. En estos casos, la ortografía es muy fácil. Si alguien pronuncia “Fumi”, se escribirá como suena, combinando ふ y み.

Pero usar kanji es más complicado, por lo tanto, vamos a ir paso a paso.

Conocer el significado de Kanji

Si hay una palabra, “Fumi” por ejemplo, se debe aprender qué kanji corresponde a esta palabra.

Hay varios Kanji que llevan el sonido “Fumi” pero si estás hablando de “Fumi” con el significado de “algo escrito”, entonces el kanji sería 文.

Atención, esta palabra está escrita con dos hiragana pero sólo un kanji.

Pero la palabra “moji”, que significa “letra”, se escribe como 文字. Tiene kanji 文 para も y 字 para じ, por lo tanto tiene dos hiragana y se convierten en dos kanji.

Eso significa que no hay una regla clara, puede ser un Kanji o varios Kanji dependiendo de la palabra y hay que memorizarlos.

Por ejemplo, en el caso de Kaze, かぜ, viento, Kanji sería solo uno 風, pero si es por un resfriado, dos 風邪.

Ahora comparamos los kanji para Fumi 文 y Moji 文字. Y te das cuenta de que Fumi y mo de Moji son los mismos pero con diferentes sonidos.

Kunyomi y Onyomi de Kanji

Resulta que un Kanji, aunque mantenga su significado, cambia de sonido cuando se combina con otros kanji.

Si esta palabra tiene sólo un kanji, el sonido normalmente sería Kunyomi.

Y cuando aparece como parte de una combinación de kanji, generalmente es Onyomi.

Por lo tanto “Fumi” es un  kunyomi de 文. Y “mo” de Moji es un Onyomi de 文.  文 tiene varios Kunyomi y Onyomi.

No te vuelvas loco con Jyouyou Kanji

Al principio, si dudas, puedes escribir todo en hiragana. Eso sería mucho mejor que cometer errores, pero al final, especialmente para los verbos, tienes que aprender kanji porque, si los dejas en hiragana, se pueden confundir cuando tienen varios significados.

Por ejemplo, Kaku かく puede ser 書く(escribir), 描く(dibujar), 掻く(rascar), 欠く(faltar) etc.

Se dice que hay que saber 2136 kanji para llevar una vida adulta normal, se llaman “jyouyou kanji 常用漢字”. Pero no te preocupes, no tienes que volverte loco para aprenderlo todo.

Lo que necesitas aprender, sin embargo, es Jyukugo. Es mucho más práctico en la vida real saber 500 kanji y su Jyukugo que aprender 2136 kanji sin más.

¿Qué es Jyukugo?

Al aprender el kanji 文, se deben aprender a la vez al menos 3 o 4 Jyukugo.

¿Qué es jyukugo? Cuando hay más de un kanji dentro de un sustantivo, esta palabra se llama Jyukugo.

Hay muchos Jyukugo de 文 como bungaku 文学 (literatura), bunka 文化 (cultura), bunshou 文章 (texto) etc.  El sonido “Bun” es un onyomi de 文.

Puedes ver que estas palabras que incluyen el kanji 文, tienen el significado de “algo escrito” dentro de la palabra, y se agrega otro kanji para diferenciar el significado de uno del otro.

Primero en Hiragana

De todos modos, para evitar la confusión entre Kunyomi, Onyomi, etc., siempre te recomiendo que aprendas vocabulario primero en hiragana, y luego confirmes qué kanji usar.

Hemos aprendido

En total de 18 Kanji y 6 Jyukugo

文 文字 文学 文章 文化

風 風邪

書く 掻く 掻く 欠く

私 面白い 家族 楽しく 見る

Verbos en las calles

ENGLISH

Después de memorizar muchos sustantivos, te das cuenta de que hacer esto no es suficiente, claro, te das cuenta de que necesitas aprender los verbos relacionados con los sustantivos que acabas de memorizar, porque de lo contrario, no puedes hacer oraciones.

Entonces, aquí tengo la lista de verbos para ti que está relacionada con los sustantivos que hemos aprendido en la publicación [Cosas que puedes encontrar en la calle].

Os dejo un video acompañado de la lista para que lo entiendas más visualmente, lo cual sería muy útil. 👇

VIDEO: Verbos en las Calles

Aprender Japonés – VERBOS – 70 verbos en 5 minutos / 日本語 / Planta Japón / Básico
おいこす 追い越す Adelantar. 
テーブルといすをおく テーブルと椅子を置く  Poner mesas y sillas  
バスがとまる(止まる) Se para el coche 
トラックがはしる(走る) Se va el camión  
かいものする 買物する Hacer la compra  
てがみをだす 手紙を出す Enviar una carta  
おんがくをかける 音楽をかける  poner música.  
かみをきる 髪を切る cortar el pelo. 
そらをみあげる 空を見上げる mirar arriba en el cielo.  
かげができる 影が出来る Proyecta una sombra.  
タバコをすう(吸う) fumar tabaco. 
えいがをみにいく 映画を見に行く ir a ver pelicula. 
フィギュアをあつめる(集める) Coleccionar figuras. 
おみやげをかってかえる(買って帰る) comprar un recuerdo y volver a casa.  
レストランでたべる(食べる) comer en un restaurante.  
じてんしゃをレンタルする 自転車をレンタルする Alquilar bicicleta. 
アパートをかりる(借りる ) alquilar piso. 
がっこうにかよう 学校に通う  ir a la escuela. 
かんばんをかかげる 看板を掲げる colgar un cartel. 
カフェでやすむ(休む) descansar en cafetería. 
おしゃべりする お喋りする charlar.
なかにはいる 中に入る entrar adentro.
コーヒーをちゅうもんする(注文する) pedir un café.
そとをながめる 外を眺める mirar afuera. 
ピーアールする PRする promocionar. 
おかねをおろす(下ろす) sacar dinero del banco. 
バスをまつ(待つ) esperar autobús. 
ちかてつにのる 地下鉄に乗る subir al metro. 
ビルがたつ(建つ) se construye un edificio. 
かいだんをおりる 階段を下りる bajar las escaleras. 
キップをかう( 買う) comprar billete. 
かいさつをとおる 改札を通る Pasar la puerta de entrada. 
とびらがあく 扉が開く la puerta se abre. 
はながさく 花が咲く Flores florecen. 
ショーウィンドウをかざる(飾る) Decorar el escaparate.  
まどをしめる 窓を閉める cerrar ventana. 
みちをわたる 道を渡る cruzar calle. 
がいとうがつく 外灯が点く la luz exterior se enciende.  
ひろばでいこう 広場で憩う relajar en la plaza. 
えはがきをかく 絵葉書を書く escribir una postal.
ほんをよむ 本を読む leer 
ほんをえらぶ 本を選ぶ elegir un libro. 
ちずをみる 地図を見る ver mapa.  
えをかく 絵を描く dibujar. 
みちをさがす 道を探す buscar un camino. 
タイプをうつ(打つ) teclear la máquina de escribir.  
こしょをしゅうしゅうする 古書を収集する Recoge libros viejos.  
ガラスをみがく(磨く) Pulir cristal. 
ガラスにはんしゃする(反射する) reflejar en el cristal.  
ふくをぬぐ 服を脱ぐ Quitarse la ropa.  
ウエイターになる ser un camarero.  
かなあみをしく 金網を敷く colocar la malla de alambre. 
ゆうぐであそぶ 遊具で遊ぶ Juega con equipo de juego.  
ちゅうしょくをとる 昼食を摂る  Almorzar. 
じてんしゃをとめる 自転車を止める  aparcar una bicicleta. 
バーでのむ(飲む) beber en bar.  
ビールびんをならべる(並べる) Alinear botellas de cerveza.  
わりびきする 割引する  hacer descuento.  
ギターをひく(弾く)  tocar la guitarra.  
ケーキをやく(焼く) Hornear un pastel.  
クッキーをおくる(贈る) Dar un regalo de galletas. 
バルコニーにでる(出る) salir al balcón.  
ふるいたてものをほぞんする 古い建物を保存する  mantener edificio viejo.  
とうのざっかをつくる 籐の雑貨を作る  Crear productos de ratán. 
しょくぶつをそだてる 植物を育てる cultivar plantas   
かどをまがる(曲がる) girar la esquina  
おちゃをうる(売る) vender té. 
ステッカーを(貼る) pegar pegatina. 
さんぽする pasear. 
あるく 歩く caminar. 
(c) Keiko Higashi

Cosas que puedes encontrar en la calle

ENGLISH

Cuando caminas por la calle, ¿no te gustaría saber en japonés todos los nombres de las cosas que ves frente a ti? Sería una gran expansión de tu vocabulario si pudieras hacerlo.

Así que aquí hay una lista de todos los nombres que encontré en la calle un día. Y podrías confirmar la pronunciación con este video. Disfrutar.

Aprender Japonés – VOCABULARIO 70 palabras en 5 minutos / sustantivos / Planta Japón / 日本語 / Básico
うしろすがた 後姿 vista del cuerpo desde detrás   
テーブルといす テーブルと椅子 mesa y silla. 
バス autobús  
トラック camión  
やおや 八百屋  frutería.  
ゆうびんきょく 郵便局 oficina de correos.  
CD DVD  
とこや 床屋  barbería  
ひこうきぐも 飛行機雲  nubes de avión.  
かげ 影 sombras  
タバコや タバコ屋  estancos.  
えいがかん 映画館 cine. 
フィギュア figura. 
みやげや 土産屋 tienda de recuerdos.  
レストラン restaurante  
シェアじてんしゃ シェア自転車 bicicletas compartidas. 
アパート apartamento. 
がっこう 学校 escuela  
かんばん 看板  letrero
カフェ cafetería.  
カフェのてんない カフェの店内 dentro de cafetería. 
おきゃくさん お客さん cliente. 
コーヒー café. 
そとのけしき 外の景色 paisajes de fuera.  
こうこく 広告 publicidad.  
ATM  cajero automático 
バスてい バス停 parada de autobús. 
ちかてつ 地下鉄  metro
ビル  edificio.  
かいだん 階段  escalera. 
けんばいき 券売機  máquina expendedora de boletos.  
かいさつ 改札 puerta de entrada de estación de tren o metro.  
プラットフォーム andén.  
はな 花 flor 
ショーウィンドウ escaparate.  
まどべ 窓辺  ventana. 
こみち 小道  calle estrecha.  
がいとう 街灯 luz de la calle.  
ひろば 広場  plaza. 
えはがき 絵葉書  postal.  
ほん 本  libro.  
ほんや 本屋 librería.  
ちず 地図  mapa.  
え 絵  dibujo, pintura.  
こちず 古地図  mapa vieja.  
タイプライター  máquina de escribir. 
こしょ 古書  libro antiguo.  
ガラス  cristal.  
ガラスのはんしゃ ガラスの反射  refleja de cristal.  
ウエイター  camarero  
かなあみ 金網  malla de alambre.  
ゆうぐ 遊具  equipo de juegos.  
オープンテラス terraza de cafetería.  
じてんしゃ 自転車  bicicleta.  
バー bar
タイル azulejos.  
ビールびん ビール瓶  botella de cerveza.  
セール las rebajas.  
がっきてん 楽器店 tienda de instrumentos musicales.  
ケーキ  tarta.  
クッキー  galleta 
バルコニー  balcón 
ふるいたてもの 古い建物  edificios antiguos.  
とうのざっか 籐の雑貨  Artículos de ratán. 
はちうえ 鉢植え  planta en maceta.  
かど 角  esquina.  
おちゃのせんもんてん お茶の専門店  tienda de té. 
ステッカー  pegatina.  
さんぽ 散歩  paseo. 
Aprender Japonés – VOCABULARIO 70 palabras en 5 minutos / sustantivos / Planta Japón / 日本語 / Básico