Hoy vamos a ver el mecanismo, el concepto del futuro presente y pasado en idioma japonés.
Antes de nada, vamos a confirmar la conjugación del verbo usando el verbo た べ る que es comer.
El presente, た べ る.
El futuro, como también usamos la forma del presente para el futuro, por tanto sería た べ る.
El pasado, た べ た.
Si desea conocer la conjugación del resto de los verbos que aparecen en este artículo, vea el final del artículo. Y siempre se recomienda ver el video acompañado para confirmar la pronunciación.
El Futuro en Japonés
Para diferenciar el presente del futuro hay algo importante.
Si deseas utilizar el verbo en futuro, es importante poner una palabra que indique futuro para diferenciarlo del presente, por ejemplo mañana, agregando あした, y sería あしたたべる, que ahora significa “Voy a comer mañana”.
Pero una pregunta. Si pongo la palabra いま, que significa “ahora”, いまたべる, ¿qué sería: presente o futuro?
También sería futuro, no es presente. “Como ahora” no significa que estás comiendo, significa “Voy a comer ahora mismo”, que sería futuro.
El Presente en Japonés
Ahora nos fijamos en el “presente”.
たべる es para indicar lo que comes normalmente, “Yo como carne”, にくをたべる。, pero no estás diciendo que “Estoy comiendo”.
Para la continuación de una acción, para lo que estás haciendo en este momento, se debe formar con la combinación de la Forma-Te y el verbo いる. Entonces, si quieres decir “Estoy comiendo”, sería たべている.
Si pones いま como いま、たべている, significa “ahora estoy comiendo”, y en este caso, sí, ya sería Presente.
En otras palabras, en la categoría del Presente hay dos formas, una: para algo que normalmente haces y la otra: lo que estás haciendo ahora.
Vemos nuevamente la conjunción en estilo Informal:
El presente, たべる / たべている
El futuro, たべる
El pasado, たべた
Miremos en el caso del formal de este verbo:
El presente, たべます / たべています
El futuro, たべます
El pasado, たべました
Forma-Te いる
Continuamos con Forma-Te + いる del Presente, con el verbo すむ, que significa vivir.
Si alguien te pregunta “¿dónde vives ahora?” Cómo respondes? No es “マドリードにすむ”. Sería “マドリードにすんでいる.
La acción que estás haciendo ahora ha comenzado en el pasado y ha continuado hasta ahora. Si dices すむ, estás indicando el futuro, “Voy a vivir en Madrid”, que no es la respuesta correcta en este caso.
Forma-Te いない (Negativo)
Ahora hablamos de la Forma-Te いない, que es negativa.
Si te preguntan “¿ya has comido?” a las 2 de la tarde, y todavía no has comido. ¿Cómo responderías?
Deberías responder “まだ 、たべていない”, con forma-te y el negativo de いる. Porque la hora de la comida ya ha comenzado antes y hasta ahora has mantenido la acción de “no comer”, y aún no has terminado la acción negativa.
Y puedes continuar con la oración あとで、たべる, “Comeré más tarde”. En futuro.
Para responder con “Todavía no lo he hecho”, muchas veces pensáis en el pasado y dices “たべなかった” como un pasado negativo. Pero esto significa que “acabó la hora del almuerzo y no comí”.
Si vas a comer más tarde, porque la hora de comer aún no ha terminado, entonces esta respuesta no es apropiada.
Cualquier cosa que aún no hayas hecho pero que tienes la oportunidad de hacer en el futuro a pesar de que ya ha comenzado un tiempo, utiliza Forma-te + いない.
その映画はまだ見ていない No he visto esta película todavía.
彼とはまだ話していない No he hablado con el todavía.
El Pasado en Japonés
Ahora vamos a ver el pasado.
Si dices たべた, estás hablando de un punto en el pasado, que puede ser las 3 en punto. きのうは、3じにごはんをたべた。 Ayer comí a las 3.
Pero la hora del almuerzo duraba una hora, por lo que deseas decir “Estaba comiendo alrededor de las 3”, entonces sería la Forma-te + いた(el pasado de いる). きのうは、3じごろにごはんをたべていた。
Verbos いう, つかれる, こまる
En el caso del verbo いう (ゆう), en el mismo sentido, es importante utilizar la Forma-te + いた.
En español cuando informas que él te dijo: “Él me dijo que…”, usas el pasado de “decir”. Pero en japonés no usamos いった, el pasado de いう, en esta situación, usamos Form-te + いた, sería いっていた.
Si sólo utilizas いった, suena como una frase de una novela, cuando un narrador explica. Dirías “いっていた” porque la conversación dura, no puede ser un segundo, por lo tanto, utilizando la forma de acción continúa en el pasado.
En japonés, si no usas la forma de “me estaba diciendo”, no suena natural en este caso, aunque en español esta frase se traduciría “me dijo”. Entonces, sólo cuando dices lo que dijo como una declaración, dirías “いった”.
A: かれは、きのう「パリにいく」といっていた。 Ayer me dijo que iba a ir a París.
B: でもわたしには、ロンドンにいくといったよ。 Pero él dijo que iría a Londres.
つかれる se cansa. こまる se siente dificultades para hacer algo.
Entonces, cuando te sientes cansado o no sabes que hacer para solucionar, ¿de qué manera lo dirías?
¿El presente, つかれる, こまる? Así no es incorrecto pero se utiliza cuando estás haciendo algo y te das cuenta de que es un trabajo duro, por lo que es mejor explicar cómo es. これは 、つかれる, Esto me causa cansancio.
Pero si sientes cansancio, o dificultades, usarías el pasado. つかれた y こまった. En el sentido de que ya has llegado al punto de sentir cansancio o dificultades. わたしは、つかれた。me cansé.
O わたしは、つかれている。Estoy cansada. Con la forma de acción continua que indica el estado en que se siente uno ahora mismo.
Conjugación de los verbos
De arriba a abajo: el presente, futuro, y pasado.
